test2.jpg

My Bubba & Elsa Sjunger Visor // Sing Swedish Songs is a collection of our favorite folk songs. They were recorded deep in the Swedish woods together with our longtime friend Elsa Håkansson. 

'Visor' is the common name for folk songs and traditionals in Sweden - simple and intimate songs most often sung in humble, homey situations. Our favorites are a mix of older traditionals and more contemporary folk songs written by poets and folk singers in the 19th century - but all are songs that we grew up with and draw much inspiration from in our musical work, and have now decided to record in our own arrangements.
We wanted to make a record that feels like when we sing these songs together in our home, just for our own enjoyment. That’s how these songs are meant to be sung; intimately and with ease, and seasoned by the friendships that are the reason they are sung at all.
Originally the idea was a pet project - to make an album for our unborn grandchildren - but the project got more and more ambitious as we started re-arranging and recording. These songs have a power that stays alive through the centuries, and which is closely linked to the Scandinavian minimalism and melancholy. It has been such a joy to spend serious time with them again and get to know them even better! As we have toured the world the last years we have experienced more and more interest in our musical roots, and we are very happy to see the record become something we now want to share with other people’s grandchildren, as well... 

My, Bubba & Elsa

 

01. Veronika

CORNELIS VREESWIJK 

Veronika, Veronika, var är din blåa hatt?
Din älskling letar efter den, allt i den mörka natt
Din älskling är försvunnen, han kommer ej igen
när det dagas

Veronika, Veronika, slå upp din parasoll
Din vän har gått ifrån dig, men spelar det nån roll?
Det finns så många andra, du hittar säkert en
när det dagas

Veronika, Veronika, ditt ena strumpeband
har stulits utav någon, som saknar dig ibland
På natten är han borta, men minns du honom än
när det dagas?

Men tycker du, Veronika, att morgonen är grå?
Och ångrar att du någonsin lät honom gå
Spring bort till telefonen och ring till din vän
när det dagas

Veronika, Veronika, släpp ner ditt långa hår
Och se din vän i ögonen och säg att han får
Och somna i hans armar och vakna lycklig sen
när det dagas

 

Elsa: The lyrics are tender and loving but also subtly demanding - asking Veronika to wake up and understand something. About love that can be lost, and her own responsibility to hold on to it? Or is it just a plea to her to love him, even though she doesn’t?
Bubba: When Elsa and I started playing music together, Cornelis' songs were some of the first ones to enter our kitchen-repertoire. Cornelis is one of the Swedish songwriters I admire the most. He was a master of making a song feel intimate without ever being cheesy. 
My: We found the Swedish version spelled both with ‘C’ and ‘K’, and decided to distinguish between the original and our translated version by spelling her name differently in each ('K’ is the more common Swedish spelling).
 

02. Näckaspel

ALF HAMBE

Näckaspel och vattenglitter
Himlen speglar djupblå mellan gröna stup
Naken på en klippa sitter
hon som är av himmel jord och djup
Hon som sjunger när han spelar i sin ensamhet
Hon som är av djupa vatten,
himmel, jord och verklighet

Näcken vet nog vem som lyssnar
Hon som lyssnar anar ej vem spelman är
nynnar tyst som när man vyssar
någon liten man i famnen bär
Ser en näckros längtansgunga,
böjer den med smek
Näckaspel med fingerblomma
Violin och älskogslek

Violin och älskogsblomster
och en näckros-blomma blir i blindo smekt
Trolleri och ljuva konster
Hon vet inte vad med vem hon lekt
Håller mjukt om näckens blomma
i sin verklighet
I djupan fröjd hörs någon spela,
någon i sin ensamhet

[English Translation]

Neck play and water glitter
Deep blue reflections of the sky between green precipices
She who is made of heaven, earth and depth, sits naked on a cliff
She who sings as he plays in solitude
She who belongs to deep waters, heaven, earth and reality

The Neck surely knows who is listening
She who listens does not know who the fiddler is
hums quietly as if lulling
someone small carried in her arms
Watches a water lily swing yearningly
bows it with caress
Neck play with finger flower
Violin and love games

Violin and love flowers
And a water lily gets blindly caressed
Magic and sweet tricks
She does not know what with whom she has played
Holding softly around the flower of the Neck
in her reality
Someone is heard playing in deep delight
Someone in his solitude

 

Bubba: The song tells the story of a young woman who meets the Neck, a male 'water spirit' who plays enchanting songs on the violin to lure women and children to drown in lakes or streams (Scandinavian folklore). The song describes their pleasureful meeting by the waterside, which ends with someone playing in lonesomeness. It was a common belief that if you brought the Neck a treat of three drops of blood, a black animal, some "brännvin" (Scandinavian vodka) or snus (wet snuff) and dropped it into the water, he would teach you his enchanting music that could make trees dance and waterfalls stop.
 My: The song moves elegantly and intriguingly between major and minor, both musically and lyrically - the trademark quality of a 'visa'. It sounds really nice out there in the woods - the naked lady enjoying herself and the music played by the fiddler - but towards the end you’re left wondering if she indulged herself into her own death…

 

03. Dans på Sunnanö

EVERT TAUBE

Där går en dans på Sunnanö
där dansar Rönnerdal
med lilla Eva Liljebäck
på pensionatets bal
Och genom fönstren strömmar in
från skärgårdsnatten sval
doft av syrener och jasmin
i pensionatets sal
Doft av syrener och jasmin
i pensionatets sal

Och lilla Evas arm är rund och fräknig hennes hy
och röd som smultron hennes mun
och klänningen är ny
Herr Rönnerdal det är ju ni
som tar vem ni vill ha
bland alla kvinnor jorden runt
det har jag hört, ha ha!
Bland alla kvinnor jorden runt
det har jag hört, ha ha!

Att ta är inte min musik,
nej fröken, men att ge
Jag slösar men är ändå rik
så länge jag kan se
Vad ser ni då, herr Rönnerdal,
kanske min nya kjol?
Ja, den och kanske något mer,
tag hit en bra fiol

Och lilla Eva dansar ut
med Fänrik Rosenberg
Och inga fräknar syns på hyn
så röd är hennes färg
Men Rönnerdal är blek
och skön och spelar som en gud
Och svävar i en högre rymd
där Eva är hans brud
Och svävar i en högre rymd
där Eva är hans brud

 

Bubba: This is a very popular tune from the 1950’s. Evert Taube is one of the most beloved 'Vis-singers' in Sweden. He was an adventurer that traveled a lot (all the way to South America), and sang about his discoveries and countless lovers. The song takes place at a dance in the Swedish Archipelago. Young Eva Liljebäck is the center of the story, she dances with Mr. Rönnerdahl that plays violin and dreams of her as his bride. But he is too dreamy, and Eva ends up leaving the dance with another man.
This song holds the kind of magic that, every time I sing it, takes me back to the dock of Elsas summerhouse where we use to spend each summer - I can smell the sea and feel the evening sun on my skin.
 
 

04. Kristallen den fina

TRADITIONAL 

Kristallen den fina som solen månd’ skina
som stjärnorna blänka i skyn
Jag känner en flicka i dygden den fina
en flicka i denna här byn
Min vän, min vän och älskogsblomma!
Ack, om vi kunde tillsammans komma
och jag vore vännen din
och du allra kärestan min!
Du ädela ros och förgyllande skrin

Och om jag än fore till världenes ände
så ropar mitt hjärta till dig
Och om jag än fore till världenes ände
så ropar mitt hjärta till dig
Till dig, min vän och älskogsblomma!
Ack, om vi kunde tillsammans komma
och jag vore vännen din
och du allra kärestan min!
Du ädela ros och förgyllande skrin

[English Translation]

The crystal, the fine one, may shine like the sun,
like the stars twinkle in the sky                                
I know a girl of fine virtue
a girl in this village
My friend, my friend and flower of love!
Oh, if we were able to come together
and I would be your friend,
and you my dearest one!
You noble rose and gilded shrine

And even if I'd fare to the end of the world
my heart would call for you
And even if I'd fare to the end of the world
my heart would call for you
For you, my friend and flower of love!
Oh, if we were able to come together
and I would be your friend,
and you my dearest one!
You noble rose and gilded shrine

 

Bubba: 'Kristallen den fina' is a traditional from Skattungbyn, which is close to where we recorded the album. The song expresses longing between a couple. One sings to the other; If I’d go to the end of the world - my heart would still call for you. I can’t remember where I learned this song. But it feels like it’s been with us forever.
My: I really enjoyed collaborating on the vocals on this song. It started as a very simple and down to earth folk tune and became something more abstract and dreamy through our harmony arrangement, which I feel goes really well with the longing spirit of the song.

05. Uti vår hage

TRADITIONAL

Uti vår hage där växa blå bär
Kom hjärtansfröjd!
Vill du mig något, så träffas vi där
Kom liljor och akvileja, kom rosor och salivia!
Kom ljuva krusmynta, kom hjärtansfröjd!

Fagra små blommor där bjuda till dans
Kom hjärtansfröjd!
Vill du, så binder jag åt dig en krans
Kom liljor och akvileja, kom rosor och salivia!
Kom ljuva krusmynta, kom hjärtansfröjd!

Kransen den sätter jag sen i ditt hår,
Kom hjärtansfröjd!
Solen den dalar men hoppet uppgår
Kom liljor och akvileja, kom rosor och salivia!
Kom ljuva krusmynta, kom hjärtansfröjd!

Uti vår hage finns blommor och bär,
Kom hjärtansfröjd!
Men utav alla du kärast mig är
Kom liljor och akvileja, kom rosor och salivia!
Kom ljuva krusmynta, kom hjärtansfröjd!

[English Translation]

In our pasture grows blue berries
Come joy from the heart*!
If you need me for something, we will meet there!
Come lilies and aquilegia, come roses and salvia!
Come sweet mint, come joy from the heart!

Fair little flowers will ask for a dance
Come joy from the heart!
If you want, I can make you a crown of flowers
Come lilies and aquilegia, come roses and salvia!
Come sweet mint, come joy from the heart!

The crown of flowers I will put in your hair
Come joy from the heart!
The sun goes down, but the hope remains
Come lilies and aquilegia, come roses and salvia!
Come sweet mint, come joy from the heart!

In our pasture there are flowers and berries
Come joy from the heart!
But out of them  all, I love you the most
Come lilies and aquilegia, come roses and salvia!
Come sweet mint, come joy from the heart!

*'Joy from the heart' is also the Swedish name for Lemon Balm 

 

Bubba: This is a traditional folk song from Gotland, that is considered to have origins as far back as the 1600's. There are a lot of myths around this song. Some believe that the lyrics are a recipe for an abortion medicine - something that would have been dangerous for a woman to write down, but easy to memorize in the form of song.

06. Visa i Molom

ALF HAMBE

Nu hoppar haren kråka på ängens vita gräs
Nu glider gladan slint i snögan snår
I långa lopp och längslar min kropp i molom går
Ty slokar sol på nattosamma näs

Stjärnor i skelom
Dudom delom
Vind går i felom - Spelom!

Nu duggar dagg från dejlom i mörkomånan sjö
Och stjärnor stinga hål i himmelen
Min glyckans glada glejom, när kommer du igen?
Ty kommer du, skall vissomliga dö                  

Stjärnor i skelom
Dudom delom
Vind går i felom - Spelom!

Så lutar somt sig stilla i vitan väntomvall
När smältan sol förrinner med min dag
Den röda sorg sig hällnar vid klirrand bällromslag från molom flyr min själ i svollna svall    

Stjärnor i skelom
Dudom delom
Vind går i felom - Spelom!

 

Elsa: I think of it as a description of a depression in the shape of a landscape, which Hambe calls 'Molom'. He makes up his own words which can only be understood if you listen carefully to the associations of your own mind. Towards the end of the song the depression vanishes and the soul escapes from Molom.
 

07. Jag Väntar

DAN ANDERSSON / GUNNAR TURESSON

Jag väntar vid min stockeld medan timmarna skrida, medan stjärnorna vandra och nätterna gå
Jag väntar på en kvinna från färdvägar vida
Den käraste, den käraste med ögon blå

Jag tänkt mig en vandrande snöhöljd blomma
och drömde om ett skälvande, gäckande skratt
Jag trodde jag såg den mest älskade komma
genom skogen, över hedarna, en snötung natt

Glatt ville jag min drömda på händerna bära
genom snåren dit bort där min koja står
Och höja ett jublande rop mot den kära
Välkommen du, som väntats i ensamma år

Jag väntar vid min mila medan timmarna lida
medan skogarna sjunga och skyarna gå
Jag väntar på en vandrerska från färdvägar vida -
den käraste, den käraste med ögon blå

 

Bubba: 'Jag Väntar' is one of the most known poems of the beloved poet Dan Anderson. The poem describes a lonesome man in the woods waiting for the woman of his dreams to cross his path. When she appears he would have all the space in the world for her in his heart and little home. I was driving on a winding road a few days ago when I passed a small house with a sign that said “Wife Wanted” - it made me think of this song.

08. Drick ur ditt glas

CARL MICHAEL BELLMAN

Drick ur ditt glas, se döden på dig väntar,
slipar sitt svärd, och vid din tröskel står
Bliv ej förskräckt, han blott på gravdörn gläntar,
slår den igen, kanske än på ett år
Movitz, din lungsot, den drar dig i graven
Knäpp nu oktaven, stäm dina strängar,
sjung om livets vår!
Stäm dina strängar, sjung om livets vår!

Guldguler hy, matt blomstrande små kinder,
nedkramat bröst och platta skulderblad
Lät se din hand, var ådra blå och trinder
ligger så svälld och fuktig som i bad
Handen är svettig och ådrorna stela
Knäpp nu och spela, töm ur din flaska,
sjung och drick, var glad!
Sjung och drick, var glad!

 

My: This song, by 19th century poet and songwriter Carl Michael Bellman, was written for his good friend Movitz and describes his slow death of consumption. Even though Movitz can hardly breathe and his veins are blue and stale, Bellman encourages his friend to keep drinking with him. 

09. Minnet

DAN ANDERSON / THORSTEIN BERGMAN

Vi gingo över Raiskis frusna, vida vatten,
och sågo masugnsflammorna från Romebergabron
Och solen sjönk så sakta,
i stänk av guld mot bergen,
och sakta kröpo skuggorna bland enarna på mon

Som eld och ljus mig smekte
dina mjuka jungfruhänder,
i himlens kalla stjärnglans
såg jag ditt mörka hår

Och het av lust jag smekte
ditt bröst och dina länder,
och fick av dig det heliga
som endast kvinnan* får

Och nu är allt ett minne,
en saga från i går

[English translation]

We walked over Raiskis frozen, wide waters,
and saw the furnace fire from Romeberga bridge
And the sun set so slowly, with speckles of gold on the cliffs, and slowly too the shadows crawled
among the junipers in the forest

Like fire and light your soft maiden hands caressed me, in the cold starlight I saw your dark hair

And hot with desire I caressed your breast and your back, and you gave to me the holy that only the woman* gets

And now it's all a memory, a story from the past

*We took the liberty to change the original lyrics; from 'man' to 'woman'. 

 
 
 

10. Movitz, mitt hjärta blöder

CARL MICHAEL BELLMAN

Movitz, mitt hjärta blöder!
Movitz! Movitz!
Jag sett din Fästmö kall och döder;
Grymt jag hör hur’ Bacchi bröder
Med gråt bestorma skyn
En vrider sina händer,
En sitt hufvud bort han vänder,
Ömt en annan suckar sänder,
När i de sälla länder
Hon gömmes för vår syn 

Skål Bacchi män och qvinnor!
Charlotte! Charlotte!
Bland Fröjas trogna tjenarinnor,
Til en afund för Gudinnor,
Gjort Movitz frihet snärd;
Des ögons glans och låga,
Hännes fägring och förmåga,
Då hon sig på fältet våga
Under Cupidos båga,
Var Gudars åsyn värd

Lät från din syn försvinna,
Movitz! Movitz!
Hvar skymt utaf din älskarinna;
Lät nu dina tårar rinna,
Och ställ Fioln i vrån;
Fly Bror, fly Fröjas skara,
Och din frihet ömt försvara;
Förr du snärdes i en snara,
Nu får du på krogen vara,
Nu är du fri min Son

[English translation]

Movitz, my heart is bleeding!
Movitz! Movitz!
I saw your fiancée cold and dead
Painfully I hear Bacchi brothers
Besiege the sky with cries
One twisting his hands
One turning his head away
One tenderly sighing
In blissful lands
She is hidden from our sight

Cheers Bacchi men and women!
Charlotte! Charlotte!
Among the good servants of Freyja
To the envy of goddesses
The freedom of Movitz got trapped;
The shine of her eyes
Her beauty and skill
When she dared going out in the fields
Under the bow of Cupid
It was worth the sight of the gods

Let it disappear from your sight
Movitz! Movitz!
Every glimpse of your love
Let your tears run now
And put the violin in the corner
Flee brother, flee the crowd of Freyja
Tenderly guard your freedom
Before you were trapped in a snare
Now you can go drinking
Now you are free, my son

Screen Shot 2017-08-22 at 12.24.48.png

My Bubba & Elsa Sjunger Visor // Sing Swedish Songs can be heard on Spotify, iTunes, etc.

Additional visual content can be enjoyed via #mybubbaelsa


Elsa Håkansson: Vocals, Acoustic Guitar
Bubba: Vocals, Acoustic Guitar, Electric Guitar
My Larsdotter: Vocals                                           

All arrangements by My, Bubba and Elsa
Recording Engineer: Rasmus Blomqvist
Recorded at Lindsberg, Falun, March 2017
Mixed by: Greg Giorgio
Mastered by: Joe Lambert

Illustrations: Sean W. Spellman
Photography and Cinematography:
Edward Ryan McMackin

Audio engineer: Adam Powers
Design: My Bubba

All translations should be enjoyed with imagination and a grain of salt. A lot of the words have double meanings in Swedish which makes it hard to do the poetry justice.

We are deeply grateful to everyone that has helped make this record in direct and indirect ways - it would not have been possible without your spirit and generosity. Thank you to everyone at Lindsberg, Rasmus Blomqvist, Edward Ryan McMackin, Adam Powers, Sean W. Spellman, Greg Giorgio, Joe Lambert, Gustaf Håkansson, Lars Håkansson, Larssons, Nilssons, Åsa Jonmarker, Kollektivet MAST, Shawn Fowler, Brett McNamara, Ken Weinstein, SKIVA, Fake Diamond Records and the geniuses responsible for Svenska Visboken.

11. Veronica (My Bubba Translation)

CORNELIS VREESWIJK

Veronica, Veronica
Where did you leave your shawl?
Your lover is looking for it, can you hear his call?
Your lover has gone missing
He won’t be coming back
When the day breaks

Veronica, Veronica
seek shelter from the sun
Your friend has gone and left you
But was he the one?
There are so many others
You’ll find someone, you’ll see
When the day breaks

Veronica, Veronica
Your favorite piece of lace
Was stolen by somebody
who thinks of you some days
You might not remember - but he remembers you
When the day breaks

But do you find, Veronica, the morning to be grey?
And do you ever wish that you had let him stay?
Run over to the phone now
And give your friend a call
when the day breaks

Veronica, Veronica
Let your long hair fall
And face him when you tell him
That he can have it all
And fall asleep into his arms
To wake up happy when
The day breaks

 

Bubba: My and I translated this song into
English - and it ended up feeling very Cornelis
and very My Bubba at the same time. It’s such a joy
to share this song with the world.